
(Luna grande)
Taktokah
“I think you know Lorca. Did he get away?
Well, where can a poet run to?”
Miklos Radnoti
Lorca never left
home, the vega he loved
pulsed like blood
in his stanzas. He knew
how to beat out his passion
on air, on the pages
he wrote upon,
resonant as wood
of the Arabic oud,
the durbaka,
his words like the fingers
upon a dambula.
His words, ah his words,
Cirio, candil,
farol y luciérnaga.
And when in the olive
grove he raised his face
to the great scroll
of sky so that he’d
not be tempted to stare down
the muzzles of his
executioners, he knew
the toque of death,
the flamenco beat
of bullets on flesh
and the darkness
in which the little horse
gallops siempre
toward Córdoba.
lejana y sola.
KSB, from WAKE, a chapbook, Spring Street Editions, Sylva, NC.
Canción del jinete
Córdoba.
Lejana y sola.
Jaca negra, luna grande,
y aceitunas en mi alforja.
Aunque sepa los caminos,
yo nunca llegaré a Córdoba.
Por el llano, por el viento,
jaca negra, luna roja.
La muerte me está mirando
desde las torres de Córdoba.
¡
Ay que camino tan largo!
¡Ay mi jaca valerosa!
¡Ay que la muerte me espera,
antes de llegar a Córdoba!
Córdoba.
Lejana y sola.
- Federico García Lorca
taktokah: a gypsy rhythm in 9/10 time
1 comment:
I love this, Kay.
Post a Comment